Festivaly

ANIFILM

„Spolupráci s Easytalk jsme zahájili v letošním roce, a to v poměrně velkém rozsahu. Překládaly se stovky filmů, i stovky stran textů v době před festivalem. Tlumočily se hodiny debat a diskusí, titulkovalo se souběžně v několika sálech, a to vše po dobu šesti dnů. Co musím obzvlášť ocenit je práce tlumočníků na festivalu a jejich přístup ke krizovým situacím. Pomáhali řešit i problémy, které byly nad rámec jejich povinností. Je vidět, že Easytalk jde o kvalitu a spokojenost všech zúčastněných, což je pro mě znakem profesionálního partnera, na kterého se lze spolehnout. Myslím, že jsme spolupráci zahájili dobře a už nyní se těším na přípravu dalšího ročníku.“ - Aida Abbasová, ředitelka festivalu www.anifilm.cz


ČLOVĚK V TÍSNI - JEDEN SVĚT

"S překladatelskou agenturou Easytalk jsme navázali spolupráci při přípravě 8. ročníku festivalu Jeden svět, který se konal v březnu 2006. Přeložili pro nás zhruba polovinu ze 120 festivalových snímků, tlumočili slavnostní zahájení a zakončení. Protože jsme se službami Easytalku byli velmi spokojení, v dalším ročníku festivalu jsme naši spolupráci ještě více rozšířili. Easytalk pro nás nejen přeložil všechny filmy a odtlumočil všechny debaty a semináře, ale také nám pomohl zavést tzv. dvojí titulkování (promítali jsme anglicky otitulkované verze filmů a překladatelé Easytalku pouštěli české podtitulky na zvláštní panel pod plátnem). Velice oceňujeme nejen vysokou profesionalitu překladů, ale také flexibilitu, rychlost a spolehlivost pracovnic a pracovníků agentury." - Igor Blaževič, ředitel festivalu Jeden svět www.jedensvet.cz


DATATRANSFER – FESTIVAL SOUČASNÝCH VIZUÁLNÍCH STYLŮ

  • V květnu 2006 proběhl v Divadle Archa festival, na kterém jsme tlumočili filmy a prezentace grafických designérů. Festival funguje od roku 2001, byl pevnou součástí doprovodného programu Dnů designu v Praze Designblok.

DNY DESIGNU V PRAZE

„Agentura Easytalk zajišťuje profesionální služby pro mezinárodní Dny designu v Praze - Designblok, včetně tiskových konferencí a slavnostního zahájení Designbloku za přítomnosti významných zahraničních hostů a politiků." - Mgr. Jana Semerádová, ředitelka Profil Media

 

FESTIVAL FRANCOUZSKÉHO FILMU

"Spolupráci s agenturou Easytalk jsme zahájili v roce 2008 zejména proto, že Festival francouzského filmu poprvé potřeboval zajistit elektronické titulkování projekcí v mimopražských kinech (v Brně, Českých Budějicích a Hradci Králové). Agentuře jsme svěřili zejména technické zajištění a obsluhu titulkování, ale své kvality osvědčila i při překladu filmových titulků pro Večer krátkých filmů. S úkolem se vypořádala bravurně i přes nesnadnou dostupnost materiálů a krátkou lhůtu, která na překlad byla. Ocenili jsme flexibilitu pracovníků a překladatelů, agentura například dokázala zajistit původně neplánované titulkování mimo Prahu přímo v den konání projekce. Pro 11. ročník FFF byl Easytalk spolehlivým partnerem. " - Radka Ondráčková, vedoucí produkce www.festivaff.cz

 

MEZINÁRODNÍ FESTIVAL DOKUMENTÁRNÍCH FILMŮ JIHLAVA

"Již od roku 2002 zajišťuje Easytalk pro Mezinárodní festival dokumentárních filmů Jihlava kompletní překladatelské služby a je významným partnerem festivalu. Jsem velmi rád, že se na jeho služby dá plně spolehnout, a to i v hektických před festivalových dnech. Easytalk pro nás překládá i simultánně tlumočí, vždy kvalitně a včas, čehož důkazem jsou i velmi příznivé reakce zahraničních hostů." - Marek Hovorka, ředitel festivalu www.dokument-festival.cz

 

MEZIPATRA – GUEER FILMOVÝ FESTIVAL

"Queer filmový festival Mezipatra navázal spolupráci s překladatelskou agenturou Easytalk při přípravě svého 11. ročníku. Agentura se perfektně postarala o překlady filmů, jejich titulkování v kinech a o tlumočení slavnostních ceremoniálů. Je skvělé, že můžeme svěřit tak náročnou a důležitou část organizace festivalu, jakou překlady a titulkování filmů bezesporu je, spolehlivému partnerovi. " - Anna Purkrábková, QFF Mezipatra http://www.mezipatra.cz

 

MOFFOM FESTIVAL (MUSIC ON FILM FILM ON MUSIC)

"Je to obrovská úleva, mít spolehlivého partnera pro překlady, když organizujete filmový festival s velkým počtem filmů v mnoha různých jazycích a všechny musí být přeložené tak, aby si je diváci opravdu užili. I když film promlouvá hlavně obrazem, je skoro nemožné na 100% předat všechny informace beze slov. Easytalk je nám skvělým partnerem již od vzniku festivalu MOFFOM i ve snaze, aby bylo vše co nejlepší, a myslím, že naši diváci oceňují práci easytalku stejně jako my." - Dawna Cha, manažerka festivalu

 

PRAGUE PRIDE

  • Od prvního ročníku zajišťujeme tlumočnický servis pro festival Prague Pride. www.praguepride.cz

 

PRAŽSKÉ QUADRIENNALE SCÉNOGRAFIE A DIVADELNÍHO PROSTORU

„S Easytalk jsme navázali spolupráci pro překlady, tlumočení a jazykové korektury celosvětové výstavy Pražské Quadriennale 2011 a speciálního evropského projektu Intersekce. Zajišťovali pro nás kompletní překladatelský servis spojený zejména s překlady rozsáhlého katalogu zahrnujícího materiály z téměř 70 zemí, oficiální i propagačních materiálů, webových stránek a dalších textů. Velkou pomocí byla vynikající koordinace veškerých překladů. Spolupráce byla velmi aktivní a agentura byla velmi flexibilní v reakcích na veškeré změny, kterých je při tak rozsáhlé akci mnoho." - Daniela Pařízková, Executive Director www.pq.cz

 

Filmové titulky jsme připravovali dále pro:

  • FESTIVAL KARNEVAL ROZMANITOSTI
  • KHAMORO – SVĚTOVÝ ROMSKÝ FESTIVAL
  • FESTIVAL PRAŽSKÉ BRÁNY
  • FESTIVAL NĚMECKY MLUVÍCÍCH FILMŮ: DER FILM

Pracujeme v těchto kinech/ divadlech:

Aero, Archa, Atlas, Evald, Francouzský institut Kino 35, Goethe institut, Lucerna, Ponrepo, Oko, Světozor, Švandovo divadlo; dále v regionech spolupracujeme s kiny v Brně, Českých Budějovicích, Hradci Králové, Jihlavě a dalšími.

EASYTALK, s.r.o.
Opero, Salvátorská 8
110 00 Praha 1
Tel.: +420 222 540 059
Mobil: +420 736 644 015
Email: info@easytalk.cz